Google Code for Remarketing Tag - Bloom

ɱ¹Ã¨²Ô±ð³¾±ð²Ô³Ù

Ateliers de jurilinguistique – Order in the Language! An Introduction to Legal and Court Interpreting

Lundi, 3 novembre, 2025 12:00à13:30
En ligne
Langue: Anglais
Prix: 
Free

Dans le cadre de cette série d’ateliers, le programme d’études supérieures en traduction juridique de l’Université 91ºÚÁÏÍø vous invite à découvrir différentes facettes des métiers spécialisés dans le domaine du langage du droit. On propose à la fois des ateliers d’introduction aux professions phares, comme la traduction juridique et l’interprétation judiciaire, ainsi que des ateliers sur des questions très pointues qui répondront davantage aux besoins des jurilangagier.ère.s d’expérience.

Dans l’atelier Order in the Language! An Introduction to Legal and Court Interpreting, nous nous concentrerons sur l’interprétation juridique et judiciaire.

Qu’elle se fasse devant un.e juge ou dans le bureau d’un.e avocat.e, l’interprétation juridique et judiciaire exige une prise de décisions rapide et une exécution précise. Cet atelier de 90 minutes vous présentera les trois principaux modes d’interprétation, leurs utilisations idéales ainsi que les particularités du travail d’interprétation juridique et judiciaire. Grâce à des exercices dirigés, vous aurez un aperçu de ce travail dans lequel les mots ont un impact tangible.

Cette initiative est soutenue par le Fonds d’appui à l’accès à la justice dans les deux langues officielles de Justice Canada.

±Ê°ùé²õ±ð²Ô³Ù±ð³Ü°ù

Jeff Staflund
Certified Translator and Accredited Conference Interpreter

Jeff Staflund est traducteur agréé du français à l’anglais et interprète de conférence français/anglais accrédité au fédéral. Basé à Winnipeg, il travaille dans le domaine langagier depuis plus de 25 ans et enrichit constamment ses connaissances en aidant les autres à acquérir des compétences. Il est titulaire de plusieurs diplômes, notamment d’un doctorat en éducation spécialisé en formation des interprètes, et il enseigne, travaille comme consultant et contribue à la mise au point de programmes d’études. Il s’acharne actuellement à maîtriser le suédois pour en faire sa troisième langue de travail, ce qui devrait porter fruit juste à temps pour son discours de départ à la retraite.

Back to top